跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

最“佳”汽车译名奖--“可肉啦”

http://www.sina.com.cn  2004年12月17日 14:01  中国汽车报

  中国人喜欢图吉利。结婚、搬家要选吉日,手机号、车牌号喜欢吉利号,汽车企业卖汽车,也要起个吉利的名字。

  在中国土生土长的民族企业也最会给自己的车起名字。吉利集团就给自己起了个吉利的名字,生产的车型名字也个个不弱,美日———美好的日子;优利欧———优于夏利赛欧

  与民族企业相比,很多合资企业为车起名字时却显得很不懂中国文化,自以为很好的名字,却禁不住中国消费者一番揉搓,常弄出出乖露丑的结果来。他们不知道,中国人的想象力一向丰富,尤其爱玩文字游戏。

  福美来就是个“血淋淋”的例子。福美来的英文名称Family,家庭的意思。中文译名取其谐音———福美来,希望开此车的人福气和美好的愿望都能随之而来,厂家的良苦用心可见一斑。但厂家万万没想到,这样一个看来大吉大利、非常完美的名字,却被许多消费者嘲弄为“福没来”。一个字的音调变了,意思也来了个翻天覆地360度大转弯,变成了“福气没来”。不是厂家不精明,怪只怪汉字发音太复杂。

  类似的还有威驰,本来人家的意思是威风地驰骋,可不知怎么被演绎成了“维持”。蓝鸟变“烂鸟”、威乐变“微弱”、波罗变“破锣”、高尔夫变成高尔的丈夫……最惨的算是花冠了,按说鲜花做成的皇冠够美丽吧?可幽默的中国人偏不理这个茬儿,非要把人家的英文名搬出来,译成中文,结果Corolla变成了“可肉啦”!

  面对这么多有意思的汽车别名,突然觉得我们的民族是那么伟大,人民是那么智慧,如果不给这些风趣的名字颁个奖的话,实在对不起广大聪明、幽默的消费者。还有一层意思,就是希望老外们给车起中国名的时候,多多请教些中国圣贤,哪怕找个中学语言老师都行。

  Corolla(可肉啦)作为本年度汽车名称最“佳”译名奖应该算是当之无愧、实至名归。 王 璞

(编辑:赵焕)
Powered By Google

网友评论 更多评论

已有 _COUNT_位网友发表评论  
登录名: 密码: 匿名发表

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有