本报10月24日刊登了有关北京街头错误的英文标识的报道后,记者从北京市民讲外语活动组委会了解到,三环路以内所有译文不统一、不规范的道路交通双语标识将于明年6月前更换完毕,三环路以外的不规范英文交通标志也将在2007年底全部换新。
据透露,正在修订的《北京市道路交通标志英文译法原则》将于今年年底前出台。在修订草案中,路名专名采用汉语拼音,但颐和园(Sum-merPalace)等特定场所将采用英文译法,北京的“街”将冠以英文缩写“St”,“路”译为“Rd”,“Ave(Av-enue)”仅用于长安街、平安大街和两广路。辅路用“SideRd”,高速路用“Expwy(Expressway)”,小街、条、巷和夹道一般用“Alley”。而“Hutong(胡同)”作为中国特色语将予以保留。今年交管部门已拿出几千万专项经费,用于更新三环路以内的交通双语标识。
明年,组委会还将推出一个商业系统的双语标志译法标准。作者:林靖
不支持Flash
|