sina.com.cn |
| ||||||
新浪首页 > 车行天下 > 汽车新闻 > 新闻聚焦 |
美国3家大型汽车制造商共同设立的零部件采购网上交易所(MarketPlace)出师不利。而问题并非起源于参加各方之间的协调遇到困难,或者是系统开发被推迟所致。出乎人们预料的是,问题竟然出在交易所的“名称”上。 自从通用汽车(GM),福特汽车,戴姆勒-克莱斯勒等三巨头日前将这个世界最大规模的因特网交易所命名为“Covisint”以后,人们不断提出批评说“从该名称完全无法了解所从事的业务内容”。 如果问题仅仅局限于名称本身其实倒也无所谓,但即然要在世界范围内征集众多企业参加,那么交易所的名称就不可等闲视之,有人因此就表示担心“名称晦涩难懂,是否会阻碍业务扩展"(业界相关人员)。汽车行业内熟悉系统问题的底特律托马斯咨询公司(音译)的威廉波沙亚(音译)指出,“就是在美国,汽车业内人员也都莫名奇妙地问道,'Covisint究竟是个什么东西?'”。 而对于日本人则这更是个稀奇古怪的东西。肯定有很多人连读音都搞不清楚。查音标可以知道发音时应读成“kovisant(发音重点应在“ko”)”,不过在日本,汽车行业相关人员却根据罗马字读音读成“kovisint”。 据说Covisint是将“Co-vis-int”三个文字组合在一起的复合词。“Co”具有“connectivity(接驳性)、collaboration(共同),communication(通讯)等含义”;“Vis”具有“visibility(看得清楚)、vision(展望)”等含义;而“Int”则具有“integrated(整合)、international(国际的)”的含义。将这么多的含义集中在一个单词表达,这本身就是一件相当困难的事。 三巨头在2月份宣布开设该采购网站时,曾将该系统冠以“NewCo”的极为大众化的名称。这一名称取义于“NewCompany(新公司)”,言简意赅。而在日本的汽车行业相关人员之间,NewCo这一名称已经迅速蔓延开来,这更显得Covisint晦涩难懂。 三巨头打算,未来将3家公司合计每年多达2400亿美元的采购额的大部分移交到Covisint中去。而事态的发展能否使各公司如愿以偿,应该说与该采购网站名称的普及程度不无关系。(NikkeiComputer) 请您点击此处就本文发表您的高见 主编信箱 | |||||
新浪首页 > 车行天下 > 汽车新闻 > 新闻聚焦 |
网站简介|网站导航|广告服务|Richwin|联系方式|帮助信息
Copyright (c) 2000 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved
隐私保护 版权所有 四通利方 新浪网
本网站由北京信息港提供网络支持